| Shqip | Türkçe | |-------|---------| | Nëna | Anne | | Babai | Baba | | Vëllai | Erkek kardeş | | Motra | Kız kardeş | | Gjyshi | Büyükbaba / Dede | | Gjyshja | Büyükanne / Nine | | Xhaxhai / Daja | Amca / Dayı | | Tezja / Halla | Teyze / Hala | | Fëmija | Çocuk | | Burri | Koca | | Gruaja | Karı / Eş |
Një nga burimet më të njohura që shpesh përfshin turqizmat.
Për t'ju ardhur në ndihmë menjëherë, kemi përgatitur një fjalor të shkurtër praktik me fjalët dhe frazat më të dobishme të jetës së përditshme. Përshëndetjet dhe Mirësjellja Shqiptimi (Afërsisht) Çkemi / Përshëndetje Mirëmëngjes Günaydın Ditën e mirë İyi günler Iji gynler Mirëmbrëma İyi akşamlar Iji akshamlar Natën e mirë İyi geceler Iji gexheler Mirupafshim Hoşça kal / Güle güle Hoshça kal / Gyle gyle Faleminderit Teşekkür ederim / Sağ ol Teshekyr ederim / Saall Evet / Hayır Evet / Hajër Pardon / Özür dilerim Pardon / Ozyr dilerim Pyetjet e Përditshme Shqiptimi (Afërsisht) Nasılsınız? Nasëlsënëz? Unë jam mirë Si quheni? Adınız ne? Adënëz ne? Sa kushton kjo? Bu ne kadar? Bu ne kadar? Ku është...? ... nerede? ... nerede? Nuk kuptoj Anlamıyorum Anlamëjorum A flisni anglisht? İngilizce biliyor musunuz? Ingilizce bilijor musunuz? Veçoritë e Alfabetit Turk dhe Shqiptimi
Teknologjia ka sjellë mjete të reja. Përveç fjalorit tradicional, sot mund të përdorni:
Nëse po kërkoni mjete praktike për të thelluar njohuritë tuaja:
Marrëdhëniet kulturore, historike dhe ekonomike mes Shqipërisë dhe Turqisë kanë krijuar një interes të jashtëzakonshëm për mësimin e gjuhës turke. Pavarësisht nëse po udhëtoni për turizëm, po studioni, apo po zhvilloni një biznes, pasja e një fjalori shqip-turqisht me përkthim të saktë është hapi i parë drejt suksesit.
Po kërkoni sugjerime për që mund t'i blini në librari? Share public link
Kur përdorni një fjalor shqip-turqisht, kushtojini rëndësi në turqisht. Turqishtja është gjuhë aglutinative (fjalët krijohen duke shtuar prapashtesa), ndaj shpesh një fjalë e vetme turke mund të përkthehet si një fjali e tërë në shqip. fjalor shqip turqisht me perkthim
Here’s a practical guide for finding and using an ( fjalor shqip-turqisht me perkthim ).
💡 Këshillë praktike: Për të kuptuar se si një fjalë përdoret në situata reale, është alternativa më e mirë falë shembujve nga burime autentike.
Historia e përpilimit të fjalorëve midis shqipes dhe turqishtes është e pasur dhe fillon shumë më herët se sa mund të mendohet. Tashmë në vitin , në Ulqin ka lindur Hafiz Ali Ulqinaku , i cili ka lënë të pabotuar një fjalor "tyrqisht-shqip dhe shqip-tyrqisht" të titulluar "Ulqin". Ky fjalor përmban rreth 4,000 fjalë shqipe .
Në ditët e sotme, nuk është më e nevojshme të mbani fjalorë të rëndë prej letre. Ka shumë aplikacione dhe faqe interneti që ofrojnë përkthim të shpejtë dhe të saktë.
| Shqip | Türkçe | |-------|---------| | Nëna | Anne | | Babai | Baba | | Vëllai | Erkek kardeş | | Motra | Kız kardeş | | Gjyshi | Büyükbaba / Dede | | Gjyshja | Büyükanne / Nine | | Xhaxhai / Daja | Amca / Dayı | | Tezja / Halla | Teyze / Hala | | Fëmija | Çocuk | | Burri | Koca | | Gruaja | Karı / Eş |
Një nga burimet më të njohura që shpesh përfshin turqizmat.
Për t'ju ardhur në ndihmë menjëherë, kemi përgatitur një fjalor të shkurtër praktik me fjalët dhe frazat më të dobishme të jetës së përditshme. Përshëndetjet dhe Mirësjellja Shqiptimi (Afërsisht) Çkemi / Përshëndetje Mirëmëngjes Günaydın Ditën e mirë İyi günler Iji gynler Mirëmbrëma İyi akşamlar Iji akshamlar Natën e mirë İyi geceler Iji gexheler Mirupafshim Hoşça kal / Güle güle Hoshça kal / Gyle gyle Faleminderit Teşekkür ederim / Sağ ol Teshekyr ederim / Saall Evet / Hayır Evet / Hajër Pardon / Özür dilerim Pardon / Ozyr dilerim Pyetjet e Përditshme Shqiptimi (Afërsisht) Nasılsınız? Nasëlsënëz? Unë jam mirë Si quheni? Adınız ne? Adënëz ne? Sa kushton kjo? Bu ne kadar? Bu ne kadar? Ku është...? ... nerede? ... nerede? Nuk kuptoj Anlamıyorum Anlamëjorum A flisni anglisht? İngilizce biliyor musunuz? Ingilizce bilijor musunuz? Veçoritë e Alfabetit Turk dhe Shqiptimi
Teknologjia ka sjellë mjete të reja. Përveç fjalorit tradicional, sot mund të përdorni:
Nëse po kërkoni mjete praktike për të thelluar njohuritë tuaja:
Marrëdhëniet kulturore, historike dhe ekonomike mes Shqipërisë dhe Turqisë kanë krijuar një interes të jashtëzakonshëm për mësimin e gjuhës turke. Pavarësisht nëse po udhëtoni për turizëm, po studioni, apo po zhvilloni një biznes, pasja e një fjalori shqip-turqisht me përkthim të saktë është hapi i parë drejt suksesit.
Po kërkoni sugjerime për që mund t'i blini në librari? Share public link
Kur përdorni një fjalor shqip-turqisht, kushtojini rëndësi në turqisht. Turqishtja është gjuhë aglutinative (fjalët krijohen duke shtuar prapashtesa), ndaj shpesh një fjalë e vetme turke mund të përkthehet si një fjali e tërë në shqip.
Here’s a practical guide for finding and using an ( fjalor shqip-turqisht me perkthim ).
💡 Këshillë praktike: Për të kuptuar se si një fjalë përdoret në situata reale, është alternativa më e mirë falë shembujve nga burime autentike.
Historia e përpilimit të fjalorëve midis shqipes dhe turqishtes është e pasur dhe fillon shumë më herët se sa mund të mendohet. Tashmë në vitin , në Ulqin ka lindur Hafiz Ali Ulqinaku , i cili ka lënë të pabotuar një fjalor "tyrqisht-shqip dhe shqip-tyrqisht" të titulluar "Ulqin". Ky fjalor përmban rreth 4,000 fjalë shqipe .
Në ditët e sotme, nuk është më e nevojshme të mbani fjalorë të rëndë prej letre. Ka shumë aplikacione dhe faqe interneti që ofrojnë përkthim të shpejtë dhe të saktë.